Proecto de traduccion de planetarian, al español (KeySF)
Aka_Natsume
Posted: Jun 27 2008, 01:19 PM


Advanced Member


Group: Members
Posts: 77
Member No.: 3
Joined: 19-December 07



Pues, ayer me lei planetarian xD
y queri ahacer un parche en español =D

Ya empece a traducirla, estaria bueno que, como seguro terminana siendo 3 los traductores, nos dividamos los cpaitylos n.n
yo ya tengo el uno a la mitad y para l semana que vine ya lo tenog con el 2.
Los programadores y esos no se quienes pueden ser...no tengo la mas minima idea de programacion,a is que yo no me meto U_U
Los que kierasn participar y no saben que hacer, ueden esperar a que termunemos con la traduccion y pàrticipar de la prueba de calidad =D

porque traducir planetarian:
-kinetica, es muy directa y no perdemos tiempo con opciones o esas cosas
-tiene un formato sencillo
-es cortita
-y es demasiadooo aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaawwww


Recomendaciones:
-No me pongas el nombre de Reverie porfavor T_T, dejemosle Yumemi T_T



--------------------
user posted image
Top
Knight of AIR
Posted: Jun 27 2008, 07:02 PM


Unregistered









Bueno tengo conocimientos de programación
aunque no muy avanzados, me gustaria trabajar
con la traducción pero, al japones si me cuesta entenderle

Yo vi esa novela con el parche en ingles, y me encanto!!!
de algo sirve matarse estudiando ingles, si en algo puedo
apoyar solo diganme y si puedo con gusto los ayudare
Top
Aka_Natsume
Posted: Jun 28 2008, 09:34 AM


Advanced Member


Group: Members
Posts: 77
Member No.: 3
Joined: 19-December 07



ya tengo l primer cap. lo pongo aca depues subo el archivo

Capítulo 1: El ramo de flores de la robot (Versión 1.0)
~Alrededor de 10000 años después~
Yumemi: “¡Felicidades!”
Mis dos ojos se encandilaron con la luz.
Me saqué mis gafas de visión nocturna antes de que ellos quemaran mis retinas.
Y por varios segundos, no pude hacer nada de nada.
Pero el sonido que sentí cerca mío, no era ni el ruido de un arma de fuego, ni el silbido de un escape de gas.
Yumemi: “¡Eres nuestro cliente número 2.500.000!”
No, era la voz de una chica joven, suave y dulce, completamente fuera de lugar en el medio de estas ruinas alejadas de las manos de dios.
Como resonaba contra el techo, eras difícil acertar su punto de origen.
Alarmado, apunte la vista de mi arma hacia delante mío.
A pesar de que dejé de mantener tensionado mi dedo junto al gatillo, mantuve le arma apuntando hacia delante. Después de todo, a veces solo la intimidación es suficiente.
Pero…si acaso esa persona estaba intentando matarme…
Yumemi: “………..”
El dueño de esa vos inmediatamente se calló.
Y entonces…
Yumemi: “oh, dios mío, eso ha sido imperdonable. De verdad, verdad te pido perdón”.
Ella comenzó a disculparse con una increíble cantidad de energía.
Yumemi: “Esto está algo de la verdad, en realidad. Para ser precisa, eres el cliente número 2.497.288. Lo engañé por 2712 puestos. Sin embargo, pensé que simplemente lo aceptaría contento…”.
De verdad no tenía idea de que me hablaba.
Olas de confusión se revolvían dentro de mi cabeza.
¿Por qué estaba un humano en un lugar como este?
¿Y por qué una joven mujer?
¿Era una trampa dejada por otro Chatarrero?
Pero, si fuese así, ¿Por qué seguía vivo?
Pero, sobre todo, ¿Por qué esta chica no dejaba de hablar?
Yumemi: “De hecho, el número que te di tampoco es exacto. Hace un tiempo, cuando un pequeño niño y una pequeña niña vinieron juntos, y no tenían suficiente para la entrada, hice una excepción y los deje pasar gratis”.
Yumemi: “Así que, técnicamente, eres el cliente número 2.497.290. Realmente te pido perdón…”.
Como mi ceguera fue disminuyendo, la figura de una persona comenzó a aparecer fuera de la luz.
Parecía ser…una pequeña joven mujer.
Mientras continuaba apuntándole a ella, miré con más detalle cómo era.
Parecía tener alrededor de 15 o 16 años.
Largo y claro pelo, dividido de ambos lados con colitas.
Tenía unos extraños aros que le cubrían casi la totalidad de sus orejas.
Un sombrero colocado suavemente sobre su cabeza. Decoración del pelo ancha como unas cintas de carga.
Una corta falda que terminaba cerca de sus rodillas.
Y sostenía algo con sus manos.
Algo que no podía imaginar cómo un arma, pero si era usado de otra manera era un completo misterio para mí.
Era, simplemente, una escena imposible.
Su postura era más derecha que la de un soldadito de juguete.
Yumemi: “…Este… ¿Sr. Cliente?
Enderezó su cabeza con suavidad. Junto a ese movimiento, hubo un zumbido parecido al de un escarabajo durante una pelea.
Ese largo y liso pelo se ondeaba de repente a pesar de que no hubiera una sola briza.
Era casi como si su cuerpo estuviera suspendido en un mar de hilos de seda.
Y al fin, entendí.
Entendí que hacia una indefensa chica en esas ruinas deshabitadas.
Esta existencia, que sonreía como una tonta frente a un hombre que apuntaba una pistola de 40 mm hacia ella, era… ¿un robot?
Yumemi: “¡Si! ¡Soy un robot!”
Respondió con encanto.
Yumemi: “Soy Yumemi Hoshino, y soy miembro del staff de esta institución.”.
Y junto a esa sonrisa infantil, me mostró la cosa que sostenía entre sus manos.
“¿Qué diablos es eso?”
Yumemi: “Es un ramo de flores. Por favor acéptalo en conmemoración de que vinieras aquí”.
Miré esa cosa de nuevo.
Bombillas fluorescentes, micrófonos antiguos, cables eléctricos, lentes de cámara. Hilos de cobre, fragmentos de plástico, la variada gama de chatarra estaba envuelta en una extraña y oscura película, con un moño con un nudo en el centro.
Tuve la impresión de que esta situación desperanzadora.
Por supuesto, nunca había visto un verdadero ramo de flores en mi vida.
Estas NO ERAN, absolutamente, flores de verdad. Ni siquiera eran flores artificiales.
Yumemi: “Por favor acepta esto en conmemoración de que vinieras aquí”.
Ella repitió las mismas palabras que había dicho antes.
Y como resultado, acepte el supuesto ramo de flores.
Después de que confirmara que ahí no hubiera explosivos o artefactos inusuales, lo arrojé hacia el suelo.
Yumemi: “¡Te pido perdón!”
Yumemi: “A decirte verdad, no pude preparar verdaderas flores para ti…”.
“Flores… ¿verdaderas?”.
Yumemi: “Si. Hay una florería en el primer piso de esta tienda. Si los llamas, su servicio de delivery es usualmente veloz y confiable. Pero hoy, no pude comunicarme con ellos por teléfono. Así que fui hasta ahí yo misma, pero…”
Yumemi: “Es vergonzoso para mi decir esto, pero no tengo gusto como para saber que ramos son bellos. De verdad te pido perdón”.
Tengo algo de conocimiento de esas cosas llamadas robots.
Antes del estallido de la Gran Guerra, componían una de las principales industrias exportadoras que alguna vez tuvo el país.
Estaban tan exquisitamente armados que podrían no ser contados como parte de la existencia humana.
Ellos pensaban solo en servirle a los humanos, y trabajaban por el bien de todos.
Aún así, aquí había algo bastante curioso sobre la manera en que esa cosa parada frente a mis ojos estaba intentando calmarme.
“¿Estás rota?”.
Yumemi: “Sí, estoy algo rota”.
Contestó como si no fuera nada.
Yumemi: “Actualmente, existe un virus no identificado en mi rutina de mantenimiento propio. Mi batería de refuerzo CMOS está agotada t tiene que ser reemplazada. No puedo establecer comunicaciones con el centro de atención. Transmití un ticket para hacer una llamada a mantenimiento, pero no obtuve respuestas. No puedo conectarme con mi base de datos personal. Mi unidad de poder cervical no cumple todas sus funciones y debe ser reemplazada…”
Ella demostró sus defectos con más orgullo que un anciano totalmente cansado de la vida.
Yumemi: “También hay problemas con mi base de datos personal y con mis subrutinas de conversación. Por eso, la tendencia de conjugar los verbos sin tomarme tiempo para considerar, se ha vuelto una característica única de esta unidad. Sin embargo, el Sr. Director y el resto del equipo me dijeron: ‘Eres linda de esta manera’, y solo me instalaron mi función de auto actualización.”.
A este punto, perdí toda esperanza de entender lo que ella decía.
Con mi arma al hombro, miré el interior de esa habitación, un domo en el que se podía ver el horizonte nocturno.
Cuando miré con más cuidado, pude ver que había líneas uniformes grabadas sobre toda la superficie.
No parecía haber una sola luz instalada en ningún lado.
Una gran plataforma circular, de alrededor de 20 mts de diámetro.
Una gran cantidad de sillas colocadas en relación con esa plataforma.
Todas miraban hacia el centro de la habitación, y estaban apenas reclinadas para que el ocupante pudiera mirar hacia arriba con comodidad.
Tres puertas, cada una con luces verdes como guía, brillando sobre ellas.
No tenía idea de que podía ser esto, pero significaba que había algun generador de energía privado por aquí cerca, y que, además, seguia funcionando.
Juzgándome por lo seco del aire, parecía ser que el aire acondicionado funcionaba correctamente.
Había un mecanismo que nunca había visto en el centro de un grupo de sillas.
Si usara mi imaginación, podría pensar que esa cosa era como una gran hormiga con dos cabezas.
Dos masas esféricas, cada una con incontables agujeros, estaban montadas como si no pesaran nada en cada lado del eje central.
Este eje, estaba colocado diagonalmente, apoyándose sobre un andamio de metal. Toda la estructura se mantenía en un delicado balance, como el de un giroscopio.
Dos luces escondidas dentro de una especie de tazones, cada una de un lado de los soportes, estaban iluminando toda la habitación.
Con una frágil e inofensiva luz anaranjada.
Bueno, inofensiva solo cuando no brilla apuntando hacia los ojos de alguien que lleve gafas de visón nocturna.
Cada una de las pesadas cabezas de la hormiga, medían cerca de la altura de dos hombres.
Si todas las sillas estuvieran ocupadas por personas, parecería como si estas estuvieran adorando a la hormiga.
Solo vi una cosa como esta una vez en mi vida. Esto fue en un lugar alejado, más que este, en una villa, donde varios sobrevivientes de la Masacre Final se habían establecido, justo dentro del perímetro de la Tercer Línea.
Los habitantes de esa villa habían decorado una especie de ídolo cilíndrico, sacado de los restos de máquinas de guerra, y lo habían colocado dentro de un templo que tenía el techo desmoronado.
Lo llamaron con el nombre de una flor del verano que desapareció de esta Tierra hace mucho, mucho tiempo.
Se colocaban en círculos alrededor de este ídolo, rezándola con palabras que yo no podía entender.
De verdad creían que, si hacían eso, podrían lograr que dejara de llover…
Yumemi: “Este…Sr. Cliente ¿Estaría bien si comienzo desde el principio de nuevo?”.
Su voz me sacó de esos recuerdos.
Ella continuaba estando totalmente desconcertada por el hecho de que la mira de un arma estaba nivelada a su altura.
Yumemi: “Sr. Cliente, eres nuestro primer cliente en, exactamente, 29 años y 81 días.”.
Yumemi: “¡Bienvenido al techo del Planetario del Departamento de Flowercrest!”.
Luego de que dijo esto, ella hizo una reverencia.



--------------------
user posted image
Top
natsuma
Posted: Dec 19 2008, 09:42 PM


Newbie


Group: Members
Posts: 3
Member No.: 5271
Joined: 19-December 08



bueno yo intentare ayudar en todo lo que pueda ya e posteao en el proyecto de clanad y en el de one pero esque tenog mucho tiempo libre demasiado diria yo no voy a deccir la razon, intentare hacer lo que pueda no tenga mucha idea de ingles pero mi hermano como e dicho en los post anteriores va a clases de ingles y save bastante, y ademas tengo un amigo que es programador en una empresa de informatica asi que ellos me podrian ayudar y decirmo como hacer todo mas o menos

dejo mi msn

dragon_force5757@hotmail.com
Top
L_Yitan
Posted: Nov 24 2009, 02:34 PM


Ingeniero Electrico Nv2


Group: Members
Posts: 89
Member No.: 19
Joined: 17-February 08



que buen trabajo hiciste tia Aka


--------------------
user posted imageuser posted image
user posted imageuser posted image
Top
nuts4everafter
Posted: Apr 30 2010, 05:14 PM


Member


Group: Traductores
Posts: 21
Member No.: 6982
Joined: 23-January 10



Perdonen por la pregunta repentina, pero he estado buscando por el foro y apenas he visto nada. ¿Cuál es el estado de traducción de Planetarian? ¿Podremos pronto disfrutar de ella en español? En cualquier caso, les deseo suerte con el proyecto y si necesitan ayuda, sea para traducción o edición, pueden mandarme un PM.
Top
« Next Oldest | ~Proyectos~ | Next Newest »

Topic Options



Hosted for free by InvisionFree (Terms of Use: Updated 2/10/2010) | Powered by Invision Power Board v1.3 Final © 2003 IPS, Inc.
Page creation time: 0.1085 seconds | Archive